ラベル 習慣 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 習慣 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2018/08/23

Singapore Night Festival

シンガポールナイトフェスティバル

The Singapore Night festival is here again and it ends this Saturday on 25th August!

シンガポール・ナイト・フェスティバルが今年も開催されます。
入場無料。暑い日の夜、日没後に楽しめるイベントなのでぜひお気軽にお出かけください!

【期間】8/17 - 8/25
【場所】メイン会場は以下5つ
① シンガポール国立博物館
② Armenian Street
③ ドビーゴート、School of the Arts and Prinsep Street
④ Singapore Management University(SMU)
⑤ シンガポールアートミュージアム (ブギス、ブラス・バサ周辺など)

シンガポールナイトフェスティバル

Program

2018/08/14

Hungry Ghost Festival 中元節・鬼節

Updated 14 August 2018!

In 2018, the 7th lunar month starts from 11 August to 10 September with the Festival happening on 25 August.
Check out what are the 30 things you should not be doing during this time!

Experience the Hungry Ghost Festival in Singapore

You may have seen people burning paper in bins or lighted candles along the streets. Well, these are some of the things the Taoist and the Buddhist believers do during the Hungry Ghost Festival.

From August 3 to August 31 2016, it is the 7th month in the Lunar calendar. This month is known as the Hungry Ghost Festival (中元节) in Singapore. I would say it is probably most similar to the Japanese お盆.

I find it difficult to explain in my own words in Japanese, so I googled and found this:

農暦7月15日は、道教でいえば“中元节”、仏教でいえば“盂兰盆节”(yu lan pen jie)、民間の通称では“鬼节(gui jie)”と呼んで、いずれも故人や祖先を祭る節句です。
中国の言い伝えでは7月、地獄の大釜の口が開いて、あの世の鬼魂たちが現世に舞い戻って彷徨します。祭る子孫がある鬼魂は帰る処がありますが、子孫が途絶えてしまった鬼魂たちは往き場もなく街を徘徊します。この鬼魂たちが現世の人間に悪さをしないようにと、家々では祖先の鬼魂を祭るとともに、街を彷徨う無縁の鬼魂たちも同じように弔い済度を促す行事がそもそもの中元節です。
日本のいわゆる“お中元”は、親しい人お世話になった方への贈答の意味合いが濃くなっていますが、本来は中国の北魏(386年~ 534年)時代に始まった道教の“中元节”の名残り。祖先を祭る“お盆”の風習は、中国の南北朝(420年~589年)時代に盛んになった仏教の“盂兰盆节”の名残りです。
You can read more from suisui.ne.jp 

I remember when I was young, the celebration was bigger. There would be staged Chinese opera and songs shows (歌台 getai) in almost every neighbourhood in Singapore. Nowadays, these shows are only in the old neighbourhoods where many elderly Singaporeans live such as Chinatown, Tiong Bahru, etc.

Still, check out the events you can experience below!

Experience the Hungry Ghost Festival in Singapore

And better still, take note of the superstitions (迷信) that some of us Singaporeans believe. We are mostly careful during this period. Don't say I haven't warn you!

11 Hungry Ghost Festival Superstitions


Feel free to discuss with me the differences between the Japanese obon and the Hungry Ghost Festival during our lessons or simply drop me an email!

2017/01/22

Chinese New Year 2017

チャイニーズニューイヤー2017

いよいよ、またチャイニーズニューイヤーの時期が来ました。皆様、どういう風に過ごすつもりですか?

去年、このブログで旧正月について少し紹介しましたが、今年は子供英語で使っているYouTubeビデオを紹介したいと思います。
去年の記事はこちらまでお願いします。

こちらのビデオは旧正月の由来と習慣を説明します。


こちらのビデオは十二支の話です。


ラストは今年のシンガポールのチャイナタウンの映像です。今年は酉年ですね。チャイナタウンに飾っている巨体なニワトリをまだ見ていない人は是非ご覧に行ってください。:D


2016/05/29

2016 Dumpling festival

The dumpling festival also know as the Dragon Boat festival falls on June 9 this year. Most Singaporean Chinese celebrate this festival by doing only one thing - eat dumplings.

My grandmother is a peranakan (Malay and Chinese mixed heritage) so I actually grow up eating my grandmother's handmade nyonya dumpling.


If you are interested in the story behind the dumpling festival and the different traditional dumplings we have in Singapore, check out last year's post here --> シンガポールの粽

This year, I'm going to introduce the premium and new flavours of dumplings here in Singapore. Check it out!


6 Places In Singapore To Get Dumplings For Dragon Boat Festival

Have you tried any or are you interested in trying any?

Feel free to discuss during our next lesson or drop me an email!

2016/01/31

チャイニーズニューイヤー

中国系シンガポール人がチャイニーズニューイヤーをどうやってお祝いするんですか?

初日と2日目は新しい服を着て、親族をそろってお祝いしたり、食事をしています。15日目までに親戚や会社の同僚や友達などの家へ行って集まって、お祝いすることができます。この期間に既婚の方は独身な方や年配の方(自分の親、祖父母)にアンパオ(お年玉のこと)をあげます。
町にもとくにチャイナタウンやショッピングセンターなどセールとイベントが行います。

国中が盛大にお祝い!シンガポール「チャイニーズ・ニュー・イヤー」 - Peachy - ライブドアニュース

Challenge Yourself!
For intermediate to Advanced learners, try finding out about Chinese New Year in Singapore in the English article below.
Chinese New Year

So, why red? 

なぜ赤ですか?
むかし「年」とよばれる凶悪な怪獣がいました。
毎年、年末になると山から下りてきて、
家畜や人を食べてしまいます。
ですが、大きな音と赤い色を恐れるので、
村の人は爆竹を鳴らし、「年」を追い払いました。
またお年玉の入った赤い袋で子どもを守り、
成長を祈願しました。
ひとびとは赤いもので家を飾りましたとさ。

2015/12/15

シンガポールで年越し

新年を迎えるのですがみなさんはどのように年末年始を過ごされているのでしょうか? 多くのシンガポール人は海外で年越しするのは好きで、12月下旬はかなり旅行時期のピークです。

それでも、シンガポールの年越しは、花火が打ち上がったり、カウントダウンがあります!街中で過ごす、家族で過ごす、恋人と過ごす、友達同士で過ごす、同僚同士で過ごすと様々です。BBQパーティやPotluckパーティ(各自料理を持ち寄るパーティー)を自宅やコンド内にする人が多いです。

年越し前になったらカウントダウンをして、「Happy New Year!!」と言って年明けをお祝いします!

Many Singaporeans choose to spend Christmas and New Year's overseas. Nevertheless, there are many ways to spend this festive season in Singapore. You can spend it with your family, friends, colleagues or even strangers on the streets! BBQ or potluck parties at home are also very popular where everyone gets together to countdown and wishing each other a very "Happy New Year!!"

Here are some events you can join during this holiday season in Singapore:
Top 10 events in December

2015/11/20

シンガポールからの年賀状

シンガポールから日本へ年賀状を送りますか?

オーダーメイドの年賀状より、シンガポールの夜空を描いてあるクリスマスカードはいかがでしょうか。障害者がデザインした製品です。カードが素敵で、障害者に支援することもできます。カードですので、中には写真を付ってもいっぱい書けますわ。:D

Xmas Cards

Sending Christmas cards to business partners, friends and family are very common among many Singaporeans. It is very similar to sending New Year postcards in Japan.

If you are thinking of having order-made postcards, how about a Christmas card with the Singapore skyline?

The above card is specially designed by a person with disabilities. Bizlink Gifts sells cards and products made by people with special needs. It is able to provide continued employment for these people.

2015/10/31

ハロウィン

When I was in Japan, I was surprised at the attention and coverage given to Halloween by TV programs, shops and shopping malls. There were many Halloween events and parties for the young and old. Children see it as a chance to become princess and superheroes or their favourite anime character. I think yokai watch will be very popular this year?

In Singapore, Halloween is not as widely celebrated as compared to Japan. Maybe clubbing to a Halloween theme night among the young people or a trip to the USS Halloween night. That's about all, I think. No home decoration and definitely no cosplay dressing for children.

This week, I talked about Halloween with my students and hear about their views about the following article:

No tricks: Halloween all the rage in Japan as costume play

Do you agree?

For my very young students, we had fun learning about Halloween and listening to Halloween songs.



Happy Halloween! Whether you celebrate Halloween or not, I hope you have a great weekend!

2015/09/24

Hari Raya Haji

For intermediate to Advanced English learners:

7 differences between Hari Raya Haji and Hari Raya Puasa

To tell you the truth, before I read this article, there are many things I do not know about Hari Raya Haji.

Now I know, Muslims do not feast nor visit their relatives on this day, unlike Hari Raya Puasa. Instead, livestock is sacrificed and the meat is offered to the people in need.

I am not sure if my Japanese skills are good enough to translate this article into Japanese. If anybody likes to help, feel free to email me! You will be credited!

2015/09/22

中秋節

Do you know about the Mid-Autumn Festival?

September 27 this year is the day of the Mid-Autumn Festival. In Singapore, it is also known as the Mooncake festival or the Lantern Festival.

In my adult English classes this week, students frequently asked me the following questions:
What do Singaporeans do on Mid-Autumn Festival?
Why are mooncakes selling everywhere?
Takashimaya has a mooncake exhibition where many hotels and shops come together to promote their mooncake.
In Chinatown, why are there so many lantern decorations?

We also discussed the different things we do in Japan and Singapore on this day.

I think the following article in Japanese correctly describes the festival in Singapore. You can learn about the festival and it is definitely a good chance to talk about it with your Singaporean friends, in English!

この機会を使い、シンガポールの知り合いと中秋節について英語で語り合いましょう!

シンガポールの中秋節 | シンガポールナビ


This time, it is also the best chance to spot the supermoon. The moon will be the closest to Earth and thus, it will appear up to 14% bigger than usual. Unfortunately, like Hong Kong, Singapore is not the best place to catch the supermoon. According to the article below, North or South America would be the best places. 

Rare supermoon lunar eclipse makes for auspicious Mid-Autumn Festival - but will Hong Kong get a good view?

2015/06/27

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

I came across this TED Ed video. It presents the 3 different ways of becoming a bilingual. Knowing that one or more language is actually good for your brain, rather than harmful.

credits: TED Ed

I hope for this video to be translated into Japanese soon!

2015/06/22

シンガポールに旅行するなら、絶対に行って・食べて・買ってほしい ベスト50

シンガポールに旅行するなら、絶対に行って・食べて・買ってほしい ベスト50

50 Weird Things Every Visitor To Singapore Must Do, Eat And See

そのリストから、日本人にベスト15個を選んでお勧めします。

2)ゲイランで蛙のお粥を食べる
3)& 4)近所のコーヒーショップでコーヒー・マイケルを飲む(マイケルは豆乳とグラスゼリー)
5)シンガポールスタイル朝食(カヤトースト)
6)フィッシュヘッドカレ
7)ドリアン
13)ホッカセンターでポケットティッシュを使って、席を確保する
15)ロティプラタの全ての味を食べてみる
17)チャイナタウンのど真ん中にあるヒンドゥー教寺院に訪ねる
24)プラウウビンで自転車を乗る
28)ローカル祭りを楽しむ
29)ナイトマーケットに訪ねる
33)シンガポールの遺産を見に行く(世界遺産が無いなのに)
45)民族衣装を着る
49)シンガポールのチリを味わう(特にチリクラブ)

The list has 50 things that every tourist must do in Singapore. From that list, I am recommending the top 15 things especially for a Japanese visitor:

2. Eat frog leg porridge at Geylang
3. Drink from a neighbourhood coffee shop
4. Mix your drinks – Michael Jackson is soya milk with grass jelly,
5. Have a Singaporean breakfast – kaya toast
6. Slurp up some fish head curry
7. Try the king of fruits
13. Join the queue at hawker centres & chope with tissue
15. Try all the prata flavours
17. Visit a Hindu temple in the heart of Chinatown
24. Ride bikes at Pulau Ubin
28. Celebrate our exciting local festivals
29. Visit our night markets
33. Follow a heritage trail
45. Ethnic costumes
49. Chili

from
50 Weird Things Every Visitor To Singapore Must Do, Eat And See

2015/06/18

ラマダン

今日から1ヶ月間、ラマダンは始まりました。
この断食の習慣について何かご存知ですか。
「水は飲めますか」という質問が頭の中にふかんできましたか。

周りのマレー系シンガポール人に聞いてみましょう。

Today is the start of Ramadan for the Islamic Singaporeans. 
How much do you know about this custom?
Is drinking water allowed?
This is a good chance to talk with our Malay friends and understand their culture!

Q&A: What is Ramadan and why do Muslims fast all day?